Inclusief audioguides: gebarentaal voor dove bezoekers
Inclusief audioguides: gebarentaal voor dove bezoekers
De veel -gediscuseerde audiogids - Een onmisbaar hulpmiddel voor museumbezoekers. Maar wat gebeurt er met onze dove medeburgers? Probeer je ze te verrukken met geschreven teksten? Een enorme fout! Peter Grundmann, directeur van Hearonymus, legt uit: "Als doofers de audiogids niet kunnen horen, dan moeten ze de teksten lezen, de wijdverbreide mening is." Een informele zin vol misverstanden, omdat de realiteit compleet anders is.
De schokkende waarheid: ongeveer 90% van de dove mensen kunnen niet lezen of niet genoeg kunnen lezen! Een systeem gebaseerd op geluiden is gewoon onbegrijpelijk voor hen. Om te kunnen schrijven en lezen, zouden ze geluiden moeten omzetten in schrijven - maar deze brug bestaat niet voor velen.
Waarom gebarentaal de sleutel is
De oplossing is zo eenvoudig als ingenieus: gebarentaal! Deze vorm van communicatie is niet alleen inclusief, maar ook echt respectvol. De echte uitdaging is om dove mensen het gevoel te geven dat ze welkom zijn. En dat is precies wat Hearonymus heeft opgevoed voor missie!
"We bieden al jaren audiogidsen voor de smartphone in verschillende bogen talen", vervolgt Grundmann. "Dit omvat DGS, ÖGS, LIS, DSGS en ook internationaal ondertekenen." Niemand mag meer worden uitgesloten! Dove bezoekers krijgen de gelegenheid om deel te nemen aan de informatie en hoogtepunten van onze cultuur - op ooghoogte!
Wenen en Berlijn: twee centra die schijnen door innovatieve ideeën. De tijd is gekomen om vooroordelen te verminderen en reële toegankelijkheid te creëren. Laten we samen vechten voor het feit dat niemand is uitgesloten van ons culturele erfgoed!
Kommentare (0)