Lingvističke mode dolaze i odlaze: Berlinski jezik prije 100 godina i danas

Lingvističke mode dolaze i odlaze: Berlinski jezik prije 100 godina i danas
Jezik i jezik koriste se mijenjaju se iznova i iznova s vremenom. Danas jedva da itko može razumjeti što je još uvijek bilo uobičajeno prije nekoliko desetljeća. Primjer za to je šala iz Berlinskog jezika iz 1920 -ih.
Tada je bilo uobičajeno koristiti skretanje "sa mnom - tablicu škriljevca" kako biste izrazili da možete računati na nekoga. Ploča je bila popularna pomoć za rješavanje računalnih zadataka. Ali ne samo ploče s pločama bile su integrirane u jezik. Bilo je brojnih drugih zavoja koji su započeli sa "sa mnom" i ukazali su na različite situacije i značenja. Primjer za to je fraza "sa mnom - kenguru", što je značilo onoliko koliko "napravite velike skokove s praznom torbom". Drugi zaokret bio je "Sa mnom - džepni sat", što je značilo onoliko koliko "možete ostati ukradeni" ili "Mogu te pustiti".
Danas bi se moglo pomisliti da su Berlinski dijalekt i komunikacija u gradu teški zbog sve većeg utjecaja engleskog i Kiezdeutscha. Ali već prije 200 godina u Berlinu, s korištenjem jezika u to vrijeme, vjerojatno bi bilo jednako teško. Pogled na stare pozornice ili knjige iz prošlih vremena pokazuje da su upotreba jezika i jezika uvijek podložna promjeni.
U tom je kontekstu zanimljivo znati da se mnoga roba prevozila s psećim automobilima u Berlinu. Jednom je trgovac mliječnim proizvodima rekao da su njegovi zaposlenici "pasa sluškinje". Ovo ime proizlazi iz činjenice da su psi vagoni povukli psi. Danas mislite na male bube u izrazu "pseći automobili" s kojima možete prošetati svojim psima.
U Berlinu bi bilo i prije 100 godina, bilo bi puno stvari. U to vrijeme, zavoje poput "Ti si Manoli s lijeve strane" (lud) ili "žurna žica?" (Novac). U romanu Hans Fallade "Mali čovjek - što sada?" Od 1932. također postoje mnogi izrazi i zavoje koji se danas teško koriste. Dakle, uzvik je značio "nešto takvo ne živi!" U to vrijeme iznenađenje ponašanja određenih ljudi. Izraz "Jedini da da" također se zalaže za laži ili Dizzys.
Stoga se može vidjeti da su jezični i jezični šala usko povezani sa suvremenom poviješću i društvenim razvojem. U mnogim se slučajevima ono što se jednom shvaćeno može razumjeti samo u mnogim slučajevima. Pogled u prošlost pokazuje da su Berlinski jezik i dijalekt uvijek imali vlastiti šarm i da će u budućnosti sigurno napraviti jedan ili dva smijeha.